国学诵读(2022.11.9)

1江上吟

李白

木兰之枻沙棠舟,玉箫金管坐两头。

美酒尊中置千斛,载妓随波任去留。

仙人有待乘黄鹤,海客无心随白鸥。

屈平辞赋悬日月,楚王台榭空山丘。

兴酣落笔摇五岳,诗成笑傲凌沧洲

功名富贵若长在,汉水亦应西北流。

【注释】

①木兰:即辛夷,香木名,可造船。枻(yì):同“楫”,舟旁划水的工具,即船桨。木兰枻、沙棠舟:形容船和桨的名贵。

②玉箫金管:用金玉装饰的箫笛。此处指吹箫笛等乐器的歌妓。

③千斛(hú):形容船中置酒极多。古时十斗为一斛。

④屈平:屈原名平,战国末期楚国大诗人,著有《离骚》《天问》等。

⑤台榭:台上建有房屋叫榭。泛指楼台亭阁。楚灵王有章华台,楚庄王有钓台,均以豪奢著名。

⑥兴酣:诗兴浓烈。

⑦五岳:指东岳泰山,西岳华山,南岳衡山,北岳恒山,中岳嵩山。此处泛指山岳。

⑧凌:凌驾,高出。

⑨沧洲:江海。古时称隐士居处。

⑩汉水:发源于今陕西省宁强县,东南流经湖北襄阳,至汉口汇入长江。汉水向西北倒流,比喻不可能的事情。

【译文】

在木兰为桨沙棠为舟的船上,吹箫笛等乐器的歌妓分别坐两头。

船中载着千斛美酒和美艳的歌妓,任凭它在江中随波逐流。

天上的仙人也要等待黄鹤才能在太空翱翔,我这个海客则是坦荡无忧的与白鸥嬉游。

屈原的词赋至今仍与日月争光,永垂不朽;而楚王曾建宫观台榭早已荡然无存。

我诗兴浓烈之时,落笔可摇动五岳,诗成之后,啸傲之声,直凌越沧海。

功名富贵若能常在,汉水恐怕就要西北倒流了。


2南陵别儿童入京

李白

白酒新熟山中归,黄鸡啄黍秋正肥。

呼童烹鸡酌白酒,儿女嬉笑牵人衣。

高歌取醉欲自慰,起舞落日争光辉。

游说万乘苦不早,著鞭跨马涉远道。

会稽愚妇轻买臣,余亦辞家西入秦

仰天大笑出门去,我辈岂是蓬蒿人

【注释】

①南陵:一说在东鲁,曲阜县南有陵城村,人称南陵;一说在今安徽省南陵县。

②白酒:古代酒分清酒、白酒两种。见《礼记·内则》。《太平御览》卷八四四引三国魏鱼豢(huàn)《魏略》:“太祖时禁酒,而人窃饮之。故难言酒,以白酒为贤人,清酒为圣人。”

③游说(shuì):战国时,有才之人以口辩舌战打动诸侯,获取官位,称为游说。

④万乘(shèng):君主。周朝制度,天子地方千里,车万乘。后来称皇帝为万乘。

⑤买臣:即朱买臣,西汉会(kuài)稽郡吴(今江苏省苏州市境内)人。据《汉书·朱买臣传》记载:朱买臣,会稽人,早年家贫,以卖柴为生,常常担柴走路时还念书。他的妻子嫌他贫贱,离开了他。后来朱买臣得到汉武帝的赏识,做了会稽太守。

⑥西入秦:即从南陵动身西行到长安去。秦:指唐时首都长安,春秋战国时为秦地。

⑦蓬蒿人:草野之人,也就是没有当官的人。

【译文】

白酒刚刚酿好时我从山中归来,黄鸡在啄着谷粒秋天长得正肥。

呼唤童仆为我炖黄鸡斟上白酒,孩子们嬉笑着牵扯我的布衣。

一面高歌,一面痛饮,欲以酣醉表达快慰之情;醉而起舞,闪闪的剑光可与落日争辉。

苦于未在更早的时间游说万乘之君,只能快马加鞭奋起直追开始奔远道。

有很多像会稽愚妇轻买臣一样轻视我,但是尽管轻视我,我今天也辞家西去长安。

仰面朝天纵声大笑着走出门去,我怎么会是长期身处草野之人?